400-678-7831
当前位置:首页 > 新闻资讯 > 行业新闻

工程英语翻译应该注意的难点

来源:快译猫科技有限公司    发布时间:2021-03-31    浏览次数:934次

大型工程项目的全球实施以及全球技术交流的广泛开展推动着工程英语翻译的需求。

工程英语翻译项目具有范围广、专业性强的显著特点,对译员和翻译机构公司有着较高的专业要求。成都快译猫人工翻译公司在工程英语翻译领域有着深厚的积累并进行了深入的思考,我们快译猫通过多年的服务经验练就了过硬的工程英语翻译能力。

中国对国外工程技术以及设备进行成规模的引进已经有了数十年的历史。近年来,随着中国基建以及其它工程项目在全球的广泛落地,中国工程技术和服务的对外输出也日益频繁。在工程项目在全球的实施过程中,以及工程技术的全球交流中,大量的技术资料和项目文件需要以目标读者能够理解的文本呈现,所以工程英语翻译在这一过程中发挥着不可或缺的支持作用。

工程项目涵盖的具体专业众多,是文献产出量非常巨大的一个翻译领域,同时也是全球范围内交流最密集的领域之一,因而成都快译猫翻译公司在工程这一领域重点投入,打造了专业的工程英语翻译解决方案。在提供工程英语翻译服务的过程中,快译猫人工翻译对此类工程项目的难度以及专业要求有着充分的认识,从服务流程和和专业工程英语翻译人才的储备上做足了准备。这里快译猫人工翻译和您分享我们在工程英语翻译方面的一些心得。

工程英语翻译中的译件一般不会出现过于复杂的句式和多余的修饰,整体来看工程英语翻译遇到的稿件通常行文强调简明易懂,用语准确、统一。工程资料翻译的难度主要表现在专业以及门类众多这两方面:

一、专业性强

各个不同的工程领域都有着自己一套独有的专业词汇和缩略语系统,有些常用的词语在工程专业领域可能会有特别的含义,这就需要译员在工程英语翻译时有敏锐的专业意识:对于特征明显的专业词语,需要弄清其确切的含义以及译入语中准确对应的概念;对于看似常见实则具有特定含义的专业术语,不能简单套用其日常含义。

二、门类众多

工程资料涉及的范围非常广,可以列出一个长长的单子,我们最常见的包括建筑工程、矿业工程、石油天然气工程、机械工程、交通运输工程等等。

面对跨度如此大的门类,一名译员要胜任乃至精通各个领域的工程英语翻译是难以想象的任务。为此,快译猫人工翻译翻译对工程英语翻译团队的成员按照其背景进行了合理分工,让每位译员在一个任务周期内专攻一个工程方向,吃透这个工程领域中的工作原理、技术流程以及专业概念,成为自己的专长领域内的半个专家,从而让自己的工程英语翻译成果经得起客户和行家的推敲。

此外,同一个词语在同一个工程技术领域中在译法应保持一致;但是由于行业习惯不同,同一个词语在AB两个不同的技术领域可能采用不同的译法。例如,inspection在管道检测领域中译为检测(如inline inspection翻为管道内检测),而在航空运输中则表示检查,等等。

工程英语翻译的专业性要求译员具有持续学习的习惯,精准把握专业概念。

快译猫人工翻译通过近十年深耕工程英语翻译,为无数客户提供了满意的工程英语翻译。快译猫期待与您的合作。

版权所有 ©四川快译猫信息科技有限公司  保留一切权利。蜀ICP备2021012161号-2  网站建设成都创新互联
在线客服系统